Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge

Summary with stanza wise

Stanza 1
The speaker describes a place called Xanadu, where a ruler named Kubla Khan rules from “a stately pleasure-dome” built under his command. Xanadu is near a sacred river that runs through caverns out to the sea. The land the palace is on is “fertile” and full of gardens. It’s surrounded by walls, towers, and ancient forests.

Stanza 2
There is a moss-covered “deep romantic chasm” in the hillside. The speaker describes the forest around it as “savage” and as “holy and enchanted.” It is a place haunted by a “woman wailing for her demon-lover.” From the chasm a fountain bursts and continues to gush in intermittent bursts. The speaker feels these bursts as though they are almost alive, breathing and forceful. From there, the river originates, and it runs for five miles through the forest and the land, reaching all the way to the caves and the sea. In the sounds coming from the river, Kubla Khan hears “ancestral voices” prophesying that war is coming. And the pleasure dome casts a shadow on the waves, where the sound of both the fountain and the caves can be heard. This seems like a strange miracle, and the speaker paints an image of “a sunny pleasure-dome with caves of ice.”

Stanza 3
The speaker once had a vision in which he saw “a damsel with a dulcimer,” a woman from Abyssinia (now Ethiopia) who played her stringed instrument and sang about a place called Mount Abora. The speaker is filled with delight to recall her singing and playing. He imagines that if he had the power to recall it accurately, he could “build that dome in air,” with its caves of ice. He feels that anyone who heard the song would see the dome and cry “Beware!” at the sight of a man with “flashing eyes” and “floating hair.” The speaker instructs those listening to “weave a circle round him” three times and close their eyes “with holy dread,” because this man has eaten “honey-dew” and “drunk the milk of Para

বাংলা সারাংশ

কুবলা খান একটি রাজকীয় আনন্দ-ঘর বানানোর পরিকল্পনা করেন এবং সেজন্য তার অধীনস্থদের নির্দেশ দেন। ঘরটি হবে সেখানে যেখানে আলফ নামের পবিত্র নদী মাটির তলা দিয়ে প্রবাহিত হয়ে অন্ধকার সাগরে গিয়ে পতিত হয়েছে। সেই জায়গাটি ১০ মাইল জুড়ে বিস্তৃত এবং উর্বর জমি আর দেয়াল টাওয়ারে ভরা। দেওয়াল গুলোর মধ্যবর্তী স্থানে সুগন্ধিযুক্ত ফুলে ভরা এবং সবুজ বনপ্রান্তে খোলা মাঠ আছে।

সিডার ঘাসে ভরা জঙ্গলের একটি সংকীর্ণ স্থানে একটি রোমান্টিক গহ্বর উন্মুক্ত হয়। এটা একটা বর্বর জায়গা।এখানে একজন নারী তার দানব-প্রেমিককে হারানোর শোকে ম্লান পূর্ণিমা রাতে মাতম করতে থাকে। তীব্র স্রোতস্বিনী একটি ঝর্ণা এখানে সব সময় পানির ফোয়ারা ছিটিয়ে চলেছে। ফসল মাড়াইয়ের পর যে শস্যদানা পড়ে থাকে তেমন করে এখানে পাথরকুচি পড়ে থাকে। এইসব নৃত্যরত পাথরগুলোর মাঝখানেই পবিত্র নদী প্রবাহিত হয় এবং জঙ্গলের মধ্য দিয়ে এঁকেবেঁকে ৫ মাইল গিয়েছে। তারপর মানুষের পক্ষে পরিমাপ করা সম্ভব নয় এমন একটি গিরিখাদে পরিণত হয়ে মৃত সাগরে পতিত হয়েছে। এখানে কুবলা খান শুনতে পান তার পূর্ব পুরুষেরা একটি যুদ্ধের ভবিষ্যৎবাণী ঘোষণা করেছেন। তার আনন্দ-ঘরের ছায়া নদীর মাঝখানে দেখা যাচ্ছে। এটা ছিল এক আশ্চর্য প্রাসাদ যেখানে সূর্যের আলোর উষ্ণতা এবং বরফ গুহার শীতলতা দুটোই পাওয়া যায়।

কবি দেখতে পাচ্ছেন একজন আবিসিনিয়ান কুমারী মেয়ে তিনতার বিশিষ্ট বাদ্যযন্ত্র বাজাতে বাজাতে আবরার গান গাইছে। যদি তিনি ওই কুমারী মেয়ে এবং তাঁর গান স্মরণ করতে পারেন, তবে তিনি বাতাসে একই রকম একটি আনন্দ-ঘর বানাবেন। আর যেই গান শুনবে সেই তার উজ্জ্বল চোখ এবং বাতাসে উড়ন্ত চুল থেকে মানুষকে সাবধান থাকতে বলবে। তারা কবির চারপাশে একটি বৃত্ত আঁকবে এবং ভয়ে চোখ বন্ধ করে থাকবে। কারণ কবি শিশিরের মধু এবং স্বর্গের দুধ পান করেছেন।

Summary:

Kubla Khan planned to build a royal pleasure-house and directed his subordinates to do so. The house will be where the sacred river Alf flows through the ground and falls into the dark sea. The place stretches for 10 miles and is full of fertile land and walled towers. Between the walls are open fields filled with fragrant flowers and bordered by green forests.

A romantic cavity unfolds in a narrow forest filled with cedar grass. It is a barbaric place. Here a woman mourns the loss of her monster-lover on a dim full moon night. A fountain with a strong current is constantly spewing water here. Like the grains of grain left after threshing, stones are left here. The sacred river flows between these dancing rocks and winds its way through the forest for 5 miles. Then it fell into the Dead Sea, forming a gorge beyond human measure. Here Kubla Khan heard his ancestors prophesy a war. The shadow of his pleasure-house is visible in the middle of the river. It was a wonderful palace that had both the warmth of sunlight and the coolness of an ice cave.

The poet sees an Abyssinian virgin girl singing the song of Abra while playing the typical musical instrument of the Tintar. If he could remember that virgin girl and her song, he would build a similar pleasure-house in the air. And whoever listens to the song will tell people to beware of his bright eyes and wind-blown hair. They will draw a circle around the poet and close their eyes in fear. For the poet has drunk the honey of dew and the milk of heaven.